středa 2. září 2009

Čínská hymna-text písně









Originální text Transkripce Český překlad
起来!不愿做奴隶的人们!
把我们的血肉,筑成我们新的长城!
中华民族到了最危险的时候,
每个人被迫着发出最后的吼声。
起来!起来!起来!
我们万众一心,
冒着敌人的炮火,前进!
冒着敌人的炮火,前进!
前进!前进!进!

Čchi-laj! Pu-jüan cuo nu-li te žen-men!
Pa wo-men te süe-žou, ču-čcheng wo-men sin te Čchang-čcheng!
Čung-chua Min-cu tao le cuej wej-sien te š'-chou,
mej-ke-žen pej-pcho če fa-čchü cuej-chou te chou-šeng.
Čchi-laj! Čchi-laj! Čchi-laj!
Wo-men wan-čung i-sin,
Mao če ti-žen te pao-chuo, čchien-ťin!
Mao če ti-žen te pao-chuo, čchien-ťin!
Čchien-ťin! Čchien-ťin! Ťin!

Povstaňte, kdo nechcete otroky se stát!
Z našeho masa, z naší krve zbudujme novou Velkou zeď!
Čínskému národu nadešel jeho nejtěžší čas,
každý musí svůj vzdor vykřičet.
Vzhůru! Vzhůru! Vzhůru!
V milionech našich těl jedno srdce bije.
Navzdor nepřátelské palbě kupředu!
Navzdor nepřátelské palbě kupředu!
Kupředu! Kupředu! Vpřed!

1 komentář: